De eerste woorden van de Bijbel in het Hebreeuws

De Hebreeuwse taal zit vol geheimen en inzichten. Het eerste vers in de Bijbel luidt: ‘In het begin schiep God de hemel en de aarde’. In het Hebreeuws klinkt het vers zo: ‘Bereshit Bara Elohim et HaShamayim we’et Ha’Aretz’ – בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵתָּׁמהַשִם וְאֵת הָאָרֶץ

Door Aviel Schneider, Redactie Israeltoday.nl |

in de Hebreeuwse Bijbeltekst bestaat dit vers uit zeven eenvoudige woorden, die we vandaag de dag nog steeds gebruiken in de gewone Hebreeuwse omgangstaal.
Zoals het woord Bereshit voor begin, hoewel we in het woord Bereshit ook het woord voor ‘hoofd’ – Rosh – vinden, omdat het hoofd het begin is van ons lichaam.
Bara betekent gemaakt, geschapen.
Elohim is een naam voor God, waarbij Elohim op zich een meervoud is.
Het woord Shamayim betekent de Hemel, en bevat het woord voor water, Mayim, want hemel en lucht zijn gemaakt van water.

In de spreektaal is Aretz het land, maar in het eerste Bijbelvers en de volgende betekent dit woord de aarde, de wereld of de planeet. Want God heeft de aarde in zes dagen geschapen, of heeft God alleen het Beloofde Land in zes dagen geschapen? Overigens zijn er interessante bijbel­inter­pretaties hierover.

Ook over het onvertaalbare woordje et na Elohim. Et is geschreven met de eerste en laatste letters van het Hebreeuwse alfabet, dat is Alef (א) en Tav (ת). Als zodanig kan men dit ook zo lezen: ‘In het begin schiep God Alef en Tav, het begin en het einde.’

De Hebreeuwse taal zit vol met mysteries en waardevolle inzichten, waarvan vele niet direct herkenbaar zijn als we de Bijbel voor het eerst lezen. Vaak is het pas op de 100ste lezing dat de volledige betekenis duidelijk wordt.

Om dichter bij deze kennis te komen, introduceren we graag live Hebreeuwse taallessen vanuit Jeruzalem, waarmee je niet alleen je eerste stappen kunt zetten in de Hebreeuwse taal, maar ook in contact kunt komen met ons en andere lezers en vrienden. Daarnaast is er een Nederlandse digitale cursus voor zelfstudie.

Het is waar dat je na een semester nog niet in staat zult zijn om de Bijbel in het Hebreeuws te lezen, maar je zult wel Hebreeuwse woorden leren kennen die je tot nieuwe inzichten zullen brengen tijdens het lezen van de Schrift.

Onze Engelstalige lezers kunnen deze zomer deelnemen aan een zomer­semester van twee maanden, dat vanuit Jeruzalem via Zoom wordt gegeven door Yochi Nissani. Deze intensieve cursus biedt:
✡ Een goede basis voor het begrijpen vaan de oorspronkelijke Hebreeuwse Bijbel,
✡ Kennis van sleutelwoorden in de Bijbelse tekst,
✡ Voldoende kennis van Hebreeuws voor uw volgende bezoek aan Israël.
De lessen zijn geschikt voor absolute beginners, er is geen voorkennis vereist.

Ook onze Duitstalige lezers bieden we de Hebreeuwse taal live vanuit Jeruzalem aan. In deze interactieve Hebreeuwse cursus kunt u niet alleen uw eerste stappen zetten in de Hebreeuwse taal, maar ook in contact staan met ons en andere lezers en vrienden.
Deze cursussen zijn bijna volgeboekt, en beginen op 30 juni (beginners) en 1 juli (gevorderden).

Voor de Nederlandstalige lezers bestaat al een aantal jaren de Introductiecursus Hebreeuws, een groot aantal lessen in PDF-format met informatie, opdrachten en de antwoorden van de voorgaande les. Deze lessen worden wekelijks meegezonden met de Israel-weekbrief. Hieraan zijn geen kosten verbonden, wel veel huiswerk. Deze cursus richt zich zowel op het Bijbelse Hebreeuws als op het moderne Hebreeuws. We willen op 19 juni met een nieuwe groep beginnen.